| 篇章 Chapter | 〈天問〉 |
|---|---|
| 原文 Original Text | 閔妃匹合,厥身是繼。 |
| 檢索條目 Search Item | 閔妃匹合 |
| 作者 Author | 蘇建洲 |
|---|---|
| 學者釋讀 Scholar's Interpretations |
蘇建洲(2005:133-134) :先看「閔」字,上引黃靈庚之說,「閔」、「聞」同為明紐文部,雙聲疊韻,但是讀作「聞」,文意卻是不通的。李大明說「從門得聲之字,多與從昏得聲之字相通」這是對的,如《晏子春秋‧景公問欲如桓公用管仲以成霸業晏子對以不能章内篇問上》云:「荊楚惛憂」,王念孫以《呂氏春秋‧本生》高誘《注》為證云:「惛者,悶之借字也……」。又如《易‧屯‧六二》:「匪寇婚媾」,漢帛書本「婚」作「閩」。但是目前所見的文獻並沒有看到「閔」通讀為「婚」的例子,這不免讓我們對這樣的說法有所保留。我們認為王逸所說,「閔」是「憂」的意思是對的。《郭店‧窮達以時》12:「莫之知而不 |
| 文例補充 Supplementary Materials | 106 0 |
| 創建日期 Created at | 08-03-2021 17:59 35 |
| 作者 Author | 徐廣才 |
|---|---|
| 學者釋讀 Scholar's Interpretations | 徐廣才(2009:188-189):王逸注:「閔,憂也。言禹所以憂無妃匹者,欲為身立繼嗣也。」俞樾說:正文但有閔字,文義未明,而妃匹合三字連文,亦殊重複,疑本作『閔亡妃合』,即王注所謂『憂無妃匹』也,亡與匹形似,又涉注文有匹字,誤亡為匹,因據注文妃匹連文,遂移置妃字之下耳。徐英等受俞氏啟發,校為「閔亡匹合」。李大明認為「閔妃匹合」即「婚配匹合」,「閔」是「婚」的同音借字,古人凡從門得聲之字,多與從昏得聲之字相通。「閔妃匹合」是四同義單詞平列連用之聯疊修辭。黃靈庚認為:「閔妃匹合」是連動句法,言閔妃而後匹合也。「閔」通作「聞」,猶言知也。言聞知妃而匹合也。蘇建洲懷疑此處的「妃」應該是「配」字,他說……今按:王逸解釋文意大致不錯,但是文句對不起來。俞氏所校,缺乏版本依據。徐英等人的說法雖與王逸注能夠對上,但是「妃」讀作「亡」有困難,因為,「妃」,滂母微部,「亡」,明母陽部,韻部距離較遠。字形上也有一定距離,訛混的可能性也不大。李大明、黃靈庚所校文意不通。蘇建洲的說法比較可信。這裏再補充一個例子:長沙子彈庫楚帛書「曰非九天」,饒宗頤認為:「非讀為妃,借作配,猶言『配天』。」可見楚文獻中「非」、「妃」 是相通的。 |
| 文例補充 Supplementary Materials | |
| 創建日期 Created at | 08-03-2021 17:59 35 |
| 作者 Author | 蘇建洲(2005:133-134) |
|---|---|
| 學者釋讀 Scholar's Interpretations |
先看「閔」字,上引黃靈庚之說,「閔」、「聞」同為明紐文部,雙聲疊韻,但是讀作「聞」,文意卻是不通的。李大明說「從門得聲之字,多與從昏得聲之字相通」這是對的,如《晏子春秋‧景公問欲如桓公用管仲以成霸業晏子對以不能章内篇問上》云:「荊楚惛憂」,王念孫以《呂氏春秋‧本生》高誘《注》為證云:「惛者,悶之借字也……」。又如《易‧屯‧六二》:「匪寇婚媾」,漢帛書本「婚」作「閩」。但是目前所見的文獻並沒有看到「閔」通讀為「婚」的例子,這不免讓我們對這樣的說法有所保留。我們認為王逸所說,「閔」是「憂」的意思是對的。《郭店‧窮達以時》12:「莫之知而不 |
| 文例補充 Supplementary Materials | |
| 創建日期 Created at | 03-05-2021 00:31 07 |
| 作者 Author | 徐廣才(2009:188-189) |
|---|---|
| 學者釋讀 Scholar's Interpretations | 王逸注:「閔,憂也。言禹所以憂無妃匹者,欲為身立繼嗣也。」俞樾說:正文但有閔字,文義未明,而妃匹合三字連文,亦殊重複,疑本作『閔亡妃合』,即王注所謂『憂無妃匹』也,亡與匹形似,又涉注文有匹字,誤亡為匹,因據注文妃匹連文,遂移置妃字之下耳。徐英等受俞氏啟發,校為「閔亡匹合」。李大明認為「閔妃匹合」即「婚配匹合」,「閔」是「婚」的同音借字,古人凡從門得聲之字,多與從昏得聲之字相通。「閔妃匹合」是四同義單詞平列連用之聯疊修辭。黃靈庚認為:「閔妃匹合」是連動句法,言閔妃而後匹合也。「閔」通作「聞」,猶言知也。言聞知妃而匹合也。蘇建洲懷疑此處的「妃」應該是「配」字,他說……今按:王逸解釋文意大致不錯,但是文句對不起來。俞氏所校,缺乏版本依據。徐英等人的說法雖與王逸注能夠對上,但是「妃」讀作「亡」有困難,因為,「妃」,滂母微部,「亡」,明母陽部,韻部距離較遠。字形上也有一定距離,訛混的可能性也不大。李大明、黃靈庚所校文意不通。蘇建洲的說法比較可信。這裏再補充一個例子:長沙子彈庫楚帛書「曰非九天」,饒宗頤認為:「非讀為妃,借作配,猶言『配天』。」可見楚文獻中「非」、「妃」是相通的。 |
| 文例補充 Supplementary Materials | |
| 創建日期 Created at | 03-05-2021 00:31 07 |
(C) 2021 香港恒生大學中文系